Тот малыш.....что стоял на прибрежном песке
Рассмеялся в лицо разъярённой волне,
Этой толще воды, что на берег неслась
Обнажив до безумия силу и власть...
Словно вызов бросая пучине морской
Умилялся малыш широте голубой,
Лепетал ей наивно и смело вполне
Протянул свои ручки навстречу волне.
Тот малыш...в его детских наивных глазах
Не таилось волнение, растерянность, страх.
Его ножки, что еле умели стоять,
Стали быстро навстречу стихии бежать.
Возмутившись, ещё стала выше вода!
Изогнув пенный гребень, как гриву коня
Заревела, взбесилась и, встав на дыбы,
Устремила на берег все силы свои.
Тот малыш...он с восторгом волну ожидал
И всецело отцовским рукам доверял.
И в тот час, когда бездна раскрыв свою пасть
В своей ярости дикой решила напАсть,
Отражалась стеной в его детских глазах,
И от маленьких ножек была в двух шагах...
Руки папы подняли над ней малыша -
Он взлетел высоко-высоко...В небеса!
Тот малыш...что стоял на морском берегу
Как желала бы я иметь веру твою!
Эту детскую веру, что руки Христа
Над стихией поднимут меня в Небеса.
Как хочу я в глаза чёрной бездне смотреть
В час когда будет дьявол свирепо реветь,
И когда встанет ад предо мною стеной
Я хочу иметь смелость твою и покой,
С дерзновением вызов стихии бросать
И всецело Отцовским рукам доверять...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!